View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Blue Devil Veteran Member
Joined: 04 Jan 2002 Posts: 171 Location: Chicago, IL
|
Posted: Sat Mar 15, 2003 9:25 am Post subject: |
|
|
Besides Stan Kenton's version being one of the greatest jazz pieces ever written (o.k. fine, that's just my opinion, but I haven't found too many trumpet players who would disagreee!), does anyone have any idea what the word "Malaguena" means in Spanish? I have tried a little in the past to find out the meaning without much success.
Mike Trzesniak |
|
Back to top |
|
|
bachstrad72 Heavyweight Member
Joined: 14 Jan 2002 Posts: 871 Location: NJ/Philly
|
Posted: Sat Mar 15, 2003 10:33 am Post subject: |
|
|
I always had heard that it meant 'at the crossroads'. Could be wrong though |
|
Back to top |
|
|
short_n_squeaky Regular Member
Joined: 05 Mar 2003 Posts: 42
|
Posted: Sun Mar 16, 2003 8:45 am Post subject: |
|
|
Well, the prefix 'mal' in Spanish means bad, but I don't think that Malaguena is an actual word in the spanish language. It may be slang, but I couldn't find anything in my books. |
|
Back to top |
|
|
senea Veteran Member
Joined: 19 Mar 2003 Posts: 131
|
Posted: Wed Mar 26, 2003 2:48 pm Post subject: |
|
|
The word 'malaguena' refers to a woman from Malaga, Spain. The song itself describes one man's love for her. It was originally written in 1927 by one of Cuba's greatest composers Ernesto Lecuona, and it is the last of six songs from his "Andalucia Suite" for piano.
Hope that helps. I have to give credit to my dad though. He should be given an honorary doctorate for his exhaustive work in Latin music literature and history. |
|
Back to top |
|
|
Jam_Man_Tpt Veteran Member
Joined: 29 May 2002 Posts: 124 Location: Harrisonville/Warrensburg, MO
|
Posted: Fri Apr 04, 2003 7:24 pm Post subject: |
|
|
I have looked up Malaguana (with a ~ over the n) in a Spanish Dictionary at school. the literally meaning is someone from Malaga. _________________ Ben Love
Trumpet: Bach Strad Model 25
Mouthpieces: Bach Mega Tone 3C
Marcinkiewicz E12.4 Ingram
Phi Mu Alpha Sinfonia
-Epsilon Gamma
"Once a Sinfonian, Always a Sinfonian, Long Live Sinfonia!!!" |
|
Back to top |
|
|
AccentOnTrumpet Heavyweight Member
Joined: 03 Nov 2002 Posts: 878
|
Posted: Sat Apr 19, 2003 5:56 pm Post subject: |
|
|
Yep...Senea said it perfectly. I love the "Malaguena" chart. How about another great Kenton chart: (actually Shorty Rogers arranged it) "Viva Prado"!!! PRADO LIVES! It's a shame how under-rated he was. People mention Tito Puente but often forget Perez Prado as a mambo king. Too bad in the "Easy Go" liner notes they said Prado was Mexican grrrr he's Cuban (he did die in Mexico though). |
|
Back to top |
|
|
klorenz Regular Member
Joined: 02 May 2003 Posts: 57
|
Posted: Mon May 05, 2003 2:07 pm Post subject: |
|
|
The only malaguena i have heard is the one by Maynard and his band. THis is one of his most impressive pieces i have heard him play. He's got like a minute and a half amazing cadenza at the end! AWESOME! |
|
Back to top |
|
|
pedaltonekid Heavyweight Member
Joined: 15 Nov 2001 Posts: 1711
|
Posted: Sat May 10, 2003 7:45 pm Post subject: |
|
|
Doc Severinsen has an awesome arrangement of this as well. _________________ Best Regards, Play Well!! |
|
Back to top |
|
|
ejaime23 Heavyweight Member
Joined: 23 Jan 2002 Posts: 1155 Location: Houston, TX
|
Posted: Sun May 11, 2003 8:17 am Post subject: |
|
|
|
|
Back to top |
|
|
ejaime23 Heavyweight Member
Joined: 23 Jan 2002 Posts: 1155 Location: Houston, TX
|
Posted: Sun May 11, 2003 8:19 am Post subject: |
|
|
I never really appreciated that piece until for our last jazz band concert we went all out and got the school orchestra to play with us and we played that chart, the crowd was going nuts!! It was truly an awesome experience and an even more awesome chart to be able to play. |
|
Back to top |
|
|
usernamehere Regular Member
Joined: 21 Feb 2002 Posts: 33 Location: Mankato, MN
|
Posted: Sun May 11, 2003 10:00 am Post subject: |
|
|
I believe the town is MALaga (as in Málaga, con accento sobre el 'a'). So should a feminine inhabitant not be Málagueña?
And it should be noted that in this case, the "u" is only included to preserve the sound of the "g". Otherwise it would be like malajeña (or malaheña). It is NOT mal-uh-gwain-yuh, but rather mahl-uh-gain-yuh.
~Benjamin Heintz |
|
Back to top |
|
|
|